隨手拿起一本漫畫來消磨時間,書名是《漫畫家名作珍藏集1 大友克洋》,翻入書內卻寫着《大友克洋新一代童話狂想曲》,有這種情形出現,不用問都知是一本老翻漫畫。
的確,當年在報攤見到這書,都只是被大友克洋名字吸引,並冇理過本書書名,揭幾頁見未看過便買下,應該是上世紀九十年代初期所出的吧,那時已是香港翻版漫畫年代的末期,而大友克洋幾部漫畫,如《童夢》《阿基拉》都先後有出版社,買下版權推出中文版。但他幾部短篇集則好像沒見過。
這本老翻買下這麼多年,不像部份漫畫看完便掉,因為覺得這本老翻很特別,完全有違老翻原則,老翻應該求其印完賣錢便算,但這書除了漫畫外,他們還找人翻譯了大友克洋的訪問,雖然那些翻譯(包括漫畫)很多都文法錯亂,搬字過紙般,書本排版也是求求其其,所以仍是有其老翻本色,只是有這個心去做額外的,還實屬少見。
其次,這書更奇怪的是,已過了這麼多年,雪白書紙已開始變黃,但內文的畫面,仍然恍若正版漫畫一樣濃墨,如果冇估錯,這書的日版書度,是跟其作者另外兩本短編集一樣,老翻是把其縮細來印,而大友克洋這本漫畫,用上極多不同網點的網紙,而且畫面更是極度精細,很多都是以幼線條交織而成。如果熟識印刷都會知道,縮細來翻印易做成撞網,甚至線條會黐埋一齊,畫面弄至燶到烏卒卒,而這本書完全沒有以上情形出現,依稀記得有人說過這老翻商,本身是印刷廠老闆,可能因此,能要員工在影版時加上幾錢肉緊吧。
老實講,他們把這漫畫縮小到這個尺寸,反而很適合拿上手閱讀,那兩本日版的反覺得累贅。
去過扶桑幾次都找不到這本漫畫正版,只找到《SOS大東京探險隊》。想買回這書原因是,畫面實在太靚,可能大友克洋只是把一些童話改編,不用花太多心思度故事,便多了心機去砌畫面吧。
回說當年老翻,是令人又愛又恨,恨當然是他們不專重版權,愛的是帶來一些廉價書給我們這等漫畫痴,可以用負擔得起價錢買來看。
只是今天知識進步了,盜版反而更猖獗,更冇皇管……
當年買老翻還要付出一個幾毫,今日……
沒有留言:
張貼留言